User manual TEFAL PRESSING COMPACT
DON'T FORGET : ALWAYS READ THE USER GUIDE BEFORE BUYING !!!
If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual TEFAL PRESSING COMPACT. We hope that this TEFAL PRESSING COMPACT user guide will be useful to you.
You may also download the following manuals related to this product:
TEFAL PRESSING COMPACT (243 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (3032 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (3032 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (3032 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (3032 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (3032 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (3032 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (3032 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (225 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (223 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (3032 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT (326 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT V21-06 (3667 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT V21-06 (3667 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT V21-06 (3667 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT V21-06 (3667 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT V21-06 (3667 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT V21-06 (3667 ko)
TEFAL PRESSING COMPACT V21-06 (3667 ko)
Manual abstract: user guide TEFAL PRESSING COMPACT
Detailed instructions for use are in the User's Guide.
[. . . ] PRESSING COMPACT
GEBRAUCHSANWEISUNG - DAMPFGENERATOR NOTICE D'EMPLOI - GENERATEUR DE VAPEUR GEBRUIKSAANWIJZING - STOOMSTATION INSTRUCTIONS FOR USE - STEAM GENERATOR ISTRUZIONI PER L'USO - GENERATORE DI VAPORE
031038 - 10/04
1
2
3
4
5
6
7
Deutsch
1- LERNEN SIE IHREN DAMPFGENERATOR KENNEN
Temperaturkontrollleuchte des Bügelautomaten Dampftaste Temperaturregler des Bügelautomaten Ablage für den Bügelautomaten
Kabel Bügelautomat - Gehäuse
Druckbehälterverschluss
Druckbehälter Bedienungleiste (je nach Modell)
Netzkabel
Dampfkontrollleuchte
Dampfkontrollleuchte
Ein/Ausschalter (0/1)
2- VORBEREITUNG IHRES DAMPFGENERATORS
Füllen Sie den Druckbehälter mit Wasser 1. Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist. Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft. [. . . ] De stoomtank : de kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een enigszins vochtige zachte doek.
8- HET OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK
Let op : · Om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag te voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen. · Vooral geen anti-kalkproducten gebruiken voor het omspoelen van de stoomtank ; ze zouden de tank kunnen beschadigen. Controleer of de stoomtank koud is en de stekker langer dan 1 uur uit het stopcontact is. 2. Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit voor 3/4 met leidingwater. Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling nogmaals uit te voeren.
9- DE STOOMGENERATOR OPBERGEN
1. Nu kunt u het apparaat veilig opbergen.
10- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
· Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt. Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen: - Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aan stoom laat ontsnappen. · Sluit uw apparaat altijd aan op : - een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. - een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type I0 A is en voorzien is van een aardleiding. · Wanneer het elektriciteitssnoer of het verbindingssnoer strijkijzer-stoomtank beschadigd is, dient het door een erkende klantenservice te worden vervangen om risico's te voorkomen. Let op : · De strijkzool van uw strijkijzer en de strijkijzersteunplaat van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en verbrandingen veroorzaken; deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. · Uw apparaat geeft hete stoom af die verbrandingen kan veroorzaken. · Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. · Laat het apparaat nooit zonder toezicht: - wanneer de stekker nog in het stopcontact zit - zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld. · Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact : - Voordat u de stoomtank omspoelt of vult - Voordat u het apparaat gaat schoonmaken - Na elk gebruik. · Voordat u de vuldop van de stoomtank losdraait, dient u altijd te wachten : - tot de generator koud en langer dan 1 uur uitgeschakeld is (stekker uit het stopcontact), - of, tot er geen druk meer in de stoomtank is (het strijkijzer geeft in dat geval geen stoom meer wanneer de stoomknop wordt ingedrukt). · Probeer in alle andere gevallen nooit tijdens het gebruik de vuldop los te draaien. · Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof onderdompelen of onder de kraan afspoelen. · Wanneer u de stoomtank omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen. · Mocht het apparaat niet goed functioneren, laat het dan door een erkende klantenservice nakijken (zie servicelijst). Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door de Technische dienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA. Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan de stoomtank of de thermostaatbeveiliging. [. . . ] Attenzione : · La piastra del ferro da stiro e la piastra poggiaferro della base possono raggiungere temperature molto elevate, e possono causare gravi bruciature : non toccarle. · L'appareccho emette vapore che può causare gravi bruciature. · Manipolare il ferro da stiro con precauzione, soprattutto se si stira in posizione verticale. · Lasciare il generatore sempre lontano dalla portata dei bambini. [. . . ]
DISCLAIMER TO DOWNLOAD THE USER GUIDE TEFAL PRESSING COMPACT
Click on "Download the user Manual" at the end of this Contract if you accept its terms, the downloading of the manual TEFAL PRESSING COMPACT will begin.